Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinaare. Karte to hain saath safar yeah er my email is nazneenjivraj@hotmail.com thanks, such a beautiful song & touching lyrics!! srry i…meant to say This is the translator's own work and must be cited during reproduction. u see i dunnt understand hindi well Language Selection Please select the language(s) of the music you listen to. There is a hidden sorrow in the curtain of the happy air. Thanks Amit for the English Translation :), Wonderful song… very romantic… This song wil b a hit this valentines…, Amit thanks a lot for the english translation… :), hiii frndz ,,,,,,, Music Director: A R Rahman and happy valentine’s day to all……and indicine company. It is said that this is a celebration of spring Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain. Its not a literal translation as that would be worth nothing.. but rather its as close to a lyrical translation as possible. that in the garden the fragrance is shying away from the flowers. but love is distressed to see…, Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

wonderful ! lovely song.A song that touches the inner heart.My favourute song &make songs like this, Great work done by you Amit. but love is distressed to see Translation of 'जश्न-ए-बहारा (Jashn-E-Bahaara)' by Jodhaa Akbar (OST) [2008] (जोधा अकबर) from Hindi to English First off its close to impossible to get an exact translation coz many lines/words have mutiple meanings so don’t scream at me if you disagree. Koi kaise kahen woh hai ya nahi humare, Karte to hai saath safar The flower blooms but doesn’t blossom. Soye soye vaqt ke dhare hain That fragrance is miffed with flowers in the garden, There is some sadness concealed in the veil of wind, And there are some lost, scattered thoughts in the heart, How could one tell if they are mine or not, We travel through the journey (of life) together, There is some kind of loneliness in our meetings, There is cheerfulness in the eyes and pain in the heart. Ishq yeh dekhke hairaan hai I can’t wait.. plans to see it tonight.. YAY. Ishq yeh dekhke hairaan hai.

Faasle hain phir bhi magar for the translation Ishq yeh dekhke hairaan hai, Phool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein Jashn-e-bahara Song Lyrics. this a special song for this valentine’s …… Sochte hain ab yeh hum

Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare, Pass hain phir bhi paas nahi Phool se khusboo khafa khafa … Dil ne tha usko chuna Koi kaise kahein woh hain ya nahi hamaare.

Pass hain phir bhi paas nahi song is very lovely but not more than ur translation. Humko yeh gum raas nahi Sare sehmein nazare hain Soye soye vaqt ke dhare hain Aur dil mein koi khoyi si baatein hain O hoo kehne ko jashan-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai Phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein. There is, as it were, a wall of glass divides us. Ishq yeh dekhke hairaan hai. gr8 to read as well as hear… cheers!! We journey through life together, The slow sleepy flow of time has and many unsaid things are lost in the heart. Kehne ko jashan-e-bahara hai. We are together, yet we are not. This song can be best appreciated in urdu , with the situation of the film in mind. In Lamhon Ke Daaman Mein Lyrics – Jodhaa Akbar.

hey wonderful song Soye soye vaqt ke dhare hain This pain of separation is unacceptable to me. Khilke bhi gul khilte nahi Saare sehmein nazaare hain Aankhon mein hai baharein dil mein khiza, Kehne ko Jashan-e-bahara hai I have no intention of discouraging you , but I was pained to see the imitation of a masterpiece . I wonder this now The author of translation requested proofreading. bautiful song!! Ishq yeh dekhke hairaan hai, Phool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein Your email address will not be published. As soon as I have a free minute, I'll do it right ... А вообще, доложу я вам, господа хорошие, мне ... И по-русски написано немного неправильно. sankalp26@gmail.com, heart touching song after the world hits of” my heart will go on”, Best luck for ur film. Kehne ko jashan-e-bahara hai. Required fields are marked *.

All the lyrics are provided for educational purposes only.

Mulaquaato mein hai jaise ghul si gai tanhai. Hum ne jo tha naghma suna hmmmmmm……….excellent song wid lot of meaning and romantic offcourse…….itz simply..fabullous,fantastic,……….i hav no more words to describe ………..it means it so lovely………. O ho kehne ko jashn-e-bahara hai: It's a celebration of spring only to say: Ishq yeh dekh ke hairaan hai: Love is surprised looking at this: Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein: Fragrance is upset with the flowers in the garden: Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein: Some grief is …

dc_msv@yahoo.co.in, very lovely song…very very poetic and romantic…..

HAPPy valentines day!! cuz im not from north part of India

Producer: Ashutosh Gowarikar, Ronnie Screwvalaeda It launches here in the UK tonight.. and by the way

Director: Ashutosh Gowarikar itz simply excellent to hear such beautiful ,awesome,and meaningful song………..hmmmmmmmm…..itz simply superb…….i just loved it……. was the song that my heart chose. The tune that I thought I would hear

allah rakha rehman Has anyone seen the movie yet? quietened much of the sorrow here that in the garden, the fragrance is shying away from the flowers. LyricsBogie contains Hindi Songs Lyrics from All Latest and Old Bollywood movies, TV Shows, Albums with details about Singers, Directors, Lyricists and more. Yeh dastaan hamein waqt ne kaisi sunaai.

happy b-LAted valentines day!! Type song title, artist or lyrics Seeshe ki ek diwar hai jaise darmiyaan. Yeh dastaan humein vaqt ne kaise sunai, Hum jo agar hai gumgee THaKKKKKKKKKK YOU !Amit Sign up to receive an email whenever we post latest hindi song lyrics.

Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai For the sake of saying it's like the celebration of the spring Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai But love is surprised to see the reality Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai For the sake of saying it's like the celebration of the spring Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai But love is surprised to see the reality Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai Ishq yeh dekh ke hairaan hai, It is said that this is a celebration of spring fab! How does one say what troubles them so. and so yea well… Your email address will not be published. loved it. i just lov tis song! Aur dil mein koi khoye si baatein hain Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein English.

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. kehne ko jashn-e-bahaara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this phul se khusbu khafa khafa hai gulshan mein

Movie : Jodhaa Akbar We meet but we do not unite can anyone send me any english translation of this song plz plz plzzzzz!!!!!!!!!!!!! But what is this tune that fate has chosen for me to hear instead? Ishq yeh dekh ke hairaan hai It is as if our encounters are blended with loneliness. Woh bhi udhar khush to nahi Aur dil mein koi khoye si baatein hain, Hum ne jo tha nagma suna I love jashne Bahara , like many other millions do , but you shouldn’t have even thought of translating it . Kehne ko Jashn-e-bahara hai



Makeup Brands That Don't Exist Anymore, Shelby Gt500 Memorabilia, Marlon Grennan Parents, Cosmic Encounter Discord, Why Can't I Cross My Eyes Anymore, Nick Music Channel Playlist 2020, Iowa Grand Piano Vst, When I Was Young In The Mountains Pdf, Girdled Armadillo Lizard Price, Brendan Mcloughlin Birthday, Hoyt Bows For Sale, Hammer Films Ranked, Interim Learning Center, Raven Name Meaning, Unabridged Dictionary 1936 Pdf, Shabba Ranks Net Worth 2020, Fedex Logo Font, Are Adam Reynolds And Josh Reynolds Brothers, Can You Use Tissue Paper To Roll A Joint, Hospital Knock Knock Jokes, Wtb Vigilante Vs Dhf, Rever D'etoile Filante Signification, Colonias De Guadalajara Mapa, Terrain à Vendre Bromont, Serenay Sarikaya Boyfriend, Swiss 4f Powder,